I’m afraid she did exactly what I feared. Much to my grief, the good lady editor said my book was unworthy. And she begged me not to take steps toward self-publishing, like finding someone to design a cover for it.
‘It’s far too long. The plot is all over the place. Most of the action happens off stage. It doesn’t resonate with a young adult readership. And it’s too preachy.’
I was devastated.
One point she made, which others have also mentioned, was that Cerbonius‘s archaic speech didn’t work. I had given him that antiquated argot because I wanted him to come over as old and provincial. But if it didn’t work, it needed to be changed, I told myself. It needed to be translated from English into English. Continue reading “Translating English into English”

